Repertoire   

Wir singen Lieder  aus vielen Jahrhunderten, von der Renaissance über die Romantik bis zur Gegenwart.
Es sind dabei traditionelle Weisen ebenso vertreten wie Kunstlieder, Popsongs und Vertonungen von Lyrik.
Die Lieder stammen aus vielen Ländern und werden immer  in der Originalsprache gesungen.

 
 
Aus unserem Repertoire proben wir zurzeit:                           s
Oy polná, polná
Russland, Trad., Arr.:  C.Shvedoff
Siyahamba
Südafrika, Trad.
Alfonsina y el mar Ariel Ramírez, Argentinien, 20.Jhdt.
Se equivocó la paloma Spanien/Argentinien,  R.Alberti/C.Guastavino, 1941
Asa Branca Brasilien, Trad.
Dicen que se muere el mar Joaquín Madurga (1938-2017), Spanien
Au joli bois Frankreich, 16. Jhdt.
In this heart Sinead O'Connor, Irland, 20.Jhdt.
Les boîtes á musique
Frankreich, 20.Jhdt.
Der männliche Briefmark vertontes Gedicht von J.Ringelnatz, um 1900
Vísur Vatnsenda-Rósu vertontes Gedicht aus Island,  Satz: J.Àsgeirsson, 20.Jhdt.
Viva la musica Iván Eröd, 20./21.Jhdt.
I'll never fall in love again
USA, Burt Bacharach, 1968
Shosholoza trad. Zulu-Lied, Südafrika
Amavolovolo trad. Zulu-Lied, Südafrika